Historial de atualizações

CYPECAD MEP

  • Hidrantes. É possível introduzir como símbolo hidrantes exteriores de coluna seca, coluna húmida e abaixo do nível da terra. O programa indica a sua posição nos desenhos da instalação e inclui no orçamento o artigo da mesma.
  • Depósitos em paralelo. É possível introduzir dois ou mais depósitos de gás em paralelo.
  • Foi corrigido o erro relativo de surgir uma informação diferente acerca do diâmetro do ramal de distribuição.
  • Aumentou-se o limite do comprimento do ramal de distribuição para um valor máximo de 50 m.
  • O limite do número de introdução de grupos passou para 100.
  • A numeração dos nós passou a ser consecutiva, de forma a facilitar a análise de resultados na listagem.
  • Foi corrigido na memória descritiva o valor da velocidade máxima admissível na coluna montante.

Possibilidade de definição de dados por fracção autónoma:

  • Possibilidade de criação de compartimentos de um mesmo edifício com carga interna e dias de utilização distintos;
  • Possibilidade de atribuição de área de pilares e vigas a cada compartimento;
  • Possibilidade de atribuir a cada fracção diferentes contribuições da energia solar;
  • Possibilidade de atribuir a cada fracção diferentes equipamentos para aquecimento, arrefecimento e preparação de AQS;
  • Os caudais de AQS podem ser definidos por fracção, algo que pode ser utilizado, por exemplo quando não temos AQS.

Outras melhorias:

  • Altitude. Possibilidade de definição da altitude nos locais onde são alterados os dados climáticos em função desta.
  • Novas bibliotecas de materiais. Bibliotecas com uma vasta gama de materiais, o utilizador continua a ter a possibilidade de definir os materiais, mas encontra já os mais comuns no programa.
  • Novas bibliotecas de paredes e lajes. Bibliotecas com uma vasta gama de elementos. O utilizador continua a ter a possibilidade de definir os elementos. Estão criadas uma série de paredes, pavimentos e coberturas de acordo com as tipologias mais comuns.
  • Melhoria geral no cálculo de pontes térmicas lineares. Consideração da espessura de lajes para calculo do parâmetro  de acordo com as mais recentes interpretações do regulamento.
  • Ventilação mecânica. Possibilidade de definição de caudais de insuflação e extracção, assim como a potência dos ventiladores e eficiência do recuperador de calor para cálculo das renovações de ar.
  • Possibilidade de definição de pontes térmicas planas na envolvente interior.
  • Possibilidade de definição de % de área opaca e envidraçada.
  • Tipos de clarabóias. Possibilidade de definição de tipos de clarabóias tal como já acontece para as janelas.
  • Possibilidade de capturar pontos de elementos da planta superior. Tal como acontecia para a planta inferior, o utilizador pode utilizar pontos definidos num piso superior como referência, esta funcionalidade é muito útil quando o piso superior apresenta semelhanças com o inferior.
  • Definição de pontos no contorno de lajes para alteração do seu formato. Quando introduzimos lajes com bastantes recortes, se tiver ocorrido a omissão de algum ponto desta laje, este pode ser inserido e a laje ajustada.
  • Possibilidade de divisão de lajes. O utilizador pode introduzir a laje como um todo e depois dividi-la, desse modo pode alterar as características da laje relativamente às divisões criadas.
  • Introdução de elementos com polilinhas. Quando se introduzem elementos mediante polilinhas (paredes, lajes, áreas, tubagens, condutas, etc.) aparece um novo menu flutuante que permite apagar o último ponto introduzido ou eliminar de todos os segmentos da polilinha que se está a definir.
  • Melhoria na introdução de dados. Colocação de um ícone  na barra de ferramentas que permite ao utilizador definir distâncias segundo um eixo, comprimentos, deslocamentos e ou ângulos.
  • Listagens de elementos (paredes, pavimentos, envidraçados, etc.) utilizados no cálculo.
  • É emitido um aviso quando se tenta obter listagens sem definir locais climatizados.
  • Ajudas na definição dos dados gerais.
  • Melhoria dos campos utilizados para definição do coeficiente de transmissão térmica de pontes planas.
  • Ajuste dos coeficientes de transmissão térmica dos materiais definidos no programa para os pavimentos dos compartimentos.
  • Alteração das unidades nas listagens (Nt e Ntc).
  • Correcção dos dados climáticos da região de Elvas.
  • Foi aumentada a biblioteca de radiadores.
  • Colocação de mais dois materiais (Aço e Aço inox) para as tubagens pertencentes à instalação comum de gás.
  • Possibilidade de fazer novos tipos de projecto (Comercial, Administrativo, Residencial, Estacionamento, Local público, Docente, Hospitalar e Industrial).
  • Possibilidade de introduzir caldeiras ou grupos térmicos a gás, a partir de um determinado fabricante.
  • O programa coloca caixas de visita sempre que existam derivações ou cruzamentos de tubagens.
  • O programa numera os nós, quer na instalação comum quer na instalação interior.
  • O programa mostra nas listagens o cálculo do Pe para habitações unifamiliares.
  • É possível calcular uma habitação multifamiliar, tendo em conta um só contador por piso.
  • É possível introduzir ramais com um comprimento superior a 20m.
  • É possível calcular a rede de instalação de gás só para um local comercial.
  • No termo de responsabilidade aparece referenciado o tipo de projecto, bem como a identificação do requerente e sua morada.
  • Na memória descritiva a norma NP 4437 para tubos de polietileno, foi substituída pela norma NP EN 1555.
  • Passou a ser referenciado na memória descritiva que as válvulas devem estar de acordo com a norma EN331 e que devem ser da classe MOP 5. A válvula de corte geral é da classe de pressão PN6.
  • Na memória descritiva passaram a indicar-se as pressões máxima e mínima de entrada nos redutores.
  • Foi corrigida a contabilização do caudal de AQS nos compartimentos predefinidos.
  • Foi melhorada a distinção entre locais úteis e não úteis nos compartimentos predefinidos.
  • Foi aumentada a biblioteca de radiadores.
  • Foram eliminadas as paredes e materiais que estavam em espanhol.